You are not logged in.

#1 2013-11-02 23:58:03

NikTh
Member
From: GR
Registered: 2012-01-08
Posts: 40
Website

ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Η σελίδα της ομάδας δημιουγήθηκε πριν λίγες μέρες. Μια "διαδικτυακή" παρέα είπαμε να «συμαζέψουμε» και να μεταφράσουμε (ότι σημαντικό είναι αμετάφραστο) στο Arch Wiki. Πηγή πληροφόρησης, όχι μόνον για το Arch Linux φυσικά, αλλά και για πολλές άλλες διανομές.
Η ιδέα ξεκίνησε από το forum του OSArena.

Οδηγίες μπορείτε να βρείτε εδώ: → ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Ότι απορίες έχετε μπορείτε να ρωτήσετε σε αυτό το θέμα.
Χρειαζόμαστε κόσμο, μιας και το Arch Linux Wiki είναι τεράστιο.

Αφού το forum εδώ μας επιτρέπει να κάνουμε ποστ και στην δική μας γλώσσα, γιατί να μην το εκμεταλευτούμε ; big_smile

Και όπως λέει και το γνωστό quote

“All of us are smarter than any of us.”

όσοι περισσότεροι συνεργαστούμε, τόσο καλύτερη δουλειά θα κάνουμε.

Last edited by NikTh (2013-11-04 01:11:02)


KISS my Arch

Offline

#2 2013-11-04 00:52:29

Opanos
Member
Registered: 2012-09-16
Posts: 42

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Mini -αλλά πολύ mini λέμε- οδηγός προς άσχετους περί του arch-wiki θέματος όπως εγώ:

Πάμε να σας πω την εμεπιρία μου και να σας δείξω πόσο εύκολο είναι να επεξεργαστείς την σελίδα

https://wiki.archlinux.org/index.php/Pacman_(Ελληνικά)

την οποία επεξεργάστηκα με τα χεράκια μου και τα ματάκια μου.

Αυτό που θα χρειαστείτε είναι μερικές εντολές μορφοποίησης:

Όσον αφορά τα "πράσινα & κόκκινα" κουτιά που βλέπετε και περιέχουν την λέξη Σημείωση & Συμβουλή, Προσοχή:

Αν δείτε εδώ
https://wiki.archlinux.org/index.php/Ar … (Ελληνικά)
θα παρατηρήσετε πως ο Νίκος, έφτιαξε templates Ελληνικά.
Αν πατήσετε σε κάθε έναν θα δείτε την χρήση του.
Ας πάμε στον πίνακα Συμβουλή, δημιουργούμε ένα πράσινο κουτί που περιέχει το κείμενο που θέλουμε να δώσουμε έμφαση.
Βάζοντας απλώς την λέξη
Συμβουλή
που την ακολουθεί το σύμβολο | {είναι πάνω από το \}.
Δηλαδή, αν θέλουμε να γράψουμε Opanos μην μας ζαλίζεις ώρα που είναι, ως συμβουλή προς εμένα και να το βάλουμε σε πράσινο κουτί το κάνουμε πως?
{{Συμβουλή|Opanos, τι μας λες βραδυάτικα}}
Αρκεί ο λέξη Συμβουλή το σύμβολο | και τα {{..}}

Όποιος θέλει και αφού έχει wiki λογαριασμό, μπορεί να πατήσει το edit σε αυτό που ήδη έχω μεταφράσει με την μορφοποίηση, και να δει πως το έχω γράψει.
Αν το κουτάκι το θέλετε πιο αχνό ώστε να συμπεριλάβετε εντολή εκεί μέσα το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να γράψετε
αντί της λέξης Συμβουλή την λέξη -χαρακτήρες πιο σωστά- ic, δηλαδή:
{{ic|pacman -Syu}} θα εμφανίσει ΟΤΙ είναι ΜΕΤΑ το | σε αχνό πράσινο κουτί.

Όλα τα άλλα είναι παραλλαγές στο ίδιο θέμα.
Με το warning σε κόκκινο κουτί είναι το ίδιο, μόνο που αντί της λέξης Συμβουλή, γράφουμε την λέξη Προσοχή και το κουτί παίρνει το κόκκινο χρώμα.

Μερικές φορές θέλουμε να περάσουμε σε κόκκινο κουτί, ένα αχνό πράσινο με μια εντολή.
Δεν αλλάζει τίποτα πέρα από το οτι χρειάζεται προσοχή με τις αγκύλες.
Αν θέλουμε να την pacman -Syu μέσα σε κουτί Warning (Προσοχή) θα το κάνουμε ως εξής:
{{Προσοχή{μπλα μπλα μπλα {{ic|pacman -Syu}} μπλα μπλα μπλα }}
Αν η εντολή ήταν στο ΤΕΛΟΣ δηλαδή
{{Προσοχή|μπλα μπλα μπλα{{ic|pacman -Syu}}_εδώ θα πρέπει να περάσουμε άλλες δύο αγκύλεςπου είναι το κλείσιμο των 2 αρχικών}} σωστά?
(είναι σαν τα μαθηματικά μπρε, όσες αγκύλες ανοίγεις, θα πρέπει να τις κλείσεις κιόλας)

Στο arch-wiki υπάρχουν και οι λεγόμενες εγγενείς -δικός μου όρος ναι?- εντολές.
Δηλαδη, αν θέλεις να γράψεις pacman αλλά να εμφανίζεται σε επιλεγόμενο & ενεργό link μπορείς να το γράψεις ως
[[pacman]]
Αυτόματα, η λέξη pacman γίνεται clickable και αν την πατήσετε μαγικά θα μεταβείτε στην σελίδα του.

Μετάφραση link μέσα σε κουτί

Δείτε αυτό
Έστω πως ΔΕΝ θέλω να εμφανίζεται η λέξη repositories, αλλά αποθετήρια σε link ενεργό.
Πως το γράφω.
[[Official Repositories|αποθετήρια]]
Μεσολαβεί το σύμβολο | και εμφανίζεται ότι υπάρχει ΜΕΤΑ από αυτό παραμένοντας το ενεργό link που σε κάνει redirect στην σελίδα των repos.

Αυτά είναι αυτά που μου χρειάστηκαν μαζί με δυο - τρία άλλα πραγματάκια τα οποία τα βρήκα μετά από διάβασμα στο αντίστοιχο help του arch-wiki.
Δεν είναι τίποτα το φοβερό, μην ξεχνάτε πως ΠΑΝΤΑ επιλέγουμε προ επισκόπηση για να δούμε πως εμφανίζεται αυτό που γράψαμε, πως ΠΑΝΤΑ θα υπάρχει το https://wiki.archlinux.org/index.php/Sandbox ώστε να κάνουμε ότι μας κατέβει στο κεφάλι χωρίς να κινδυνεύουμε να τα κάνουμε μπάχαλο όλα -όπως εγώ- και πάντα ρωτάμε όταν δεν ξέρουμε κάτι.
Αν τηρήσουμε αυτούς τους κανόνες, θα είμαστε άψογοι σε ότι εθελοντικά έχουμε αναλάβει.

Υπάρχουν εντολές για επικεφαλίδες με γραμμή από κάτω που υποδηλώνει Κύρια Κεφαλίδα και είναι ως εξής"
==Κύρια Κεφαλίδα==
===Μη Κύρια Κεφαλίδα===
(Αν υπάρχουν διπλές ίσον "==" μπρος και πίσω, θα υπάρξει κάτω από το κείμενο, μια συνεχόμενη οριζόντια γραμμή,
Ενώ αν υπάρχουν τρία = ΔΕΝ θα υπάρξει αυτή η γραμμή).

Για bold. Περικλείουμε το κείμενο που θέλουμε να το εμφανίσουμε έντονα σε τριπλά ' (τα μονά " είναι), δηλαδή:
Το '''Opanos''' θα εμφανιστεί ως Opanos άσχετα αν είναι μέσα σε "κουτί" ή όχι.

Σίγουρα ο Νίκος (NikTh) έχει να πει πολλά περισσότερα ως πιο έμπειρος.

Σε κάθε περίπτωση, και για κάθε περίπτωση το help του Arch-wiki που αφορά την μορφοποίηση σε όλες τις μορφές της είναι τέλειο και είναι εκεί. Με λίγο χρόνο θα καταλάβουμε όλοι τι πρέπει να κάνουμε.

Offline

#3 2013-11-04 08:29:50

NikTh
Member
From: GR
Registered: 2012-01-08
Posts: 40
Website

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Opanos wrote:

Σίγουρα ο Νίκος (NikTh) έχει να πει πολλά περισσότερα ως πιο έμπειρος.

Έμπειρος ; Μου τρέχει η εμπειρία από τα μπατζάκια και δεν ξέρω πως να την μαζέψω. lol

Καλά τα γράφεις Πάνο.
Εξάσκηση θέλει το Arch Wiki. Σημαντικά πράγματα για κάποιον που δεν ξέρει είναι δυο:
1) Το ArchWiki Sandbox
2) Το κουμπί "Show preview" πριν αποθηκεύσουμε οποιαδήποτε αλλαγή.


KISS my Arch

Offline

#4 2013-11-11 17:31:51

helix
Member
Registered: 2013-02-17
Posts: 180

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Μετέφρασα τις παραγράφους 1.7.5 και 1.7.6 στο Begginner's Guide. Ελπίζω να μην σας ενοχλεί αυτό. smile

Offline

#5 2013-11-11 18:47:50

NikTh
Member
From: GR
Registered: 2012-01-08
Posts: 40
Website

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

helix wrote:

Μετέφρασα τις παραγράφους 1.7.5 και 1.7.6 στο Begginner's Guide. Ελπίζω να μην σας ενοχλεί αυτό.

Που είναι αυτές οι παράγραφοι στο Beginners' Guide ; Δώσε κάνα λινκ.

Εννοείτε πως δεν μας πειράζει. Δεν είναι δικό μας το Arch Wiki. Εμείς μια ομάδα φτιάξαμε για καλύτερη οργάνωση και ως οδηγό χρήσης για αρχάριους (στην μετάφραση του Arch Wiki).
Η συμμετοχή στην ομάδα δεν είναι υποχρεωτική για να κάνεις μετάφραση.

Το Beginners' Guide βρίσκεται εδώ.

EDIT:

Τώρα τα είδα. Εννοείς αυτό και αυτό. Μια χαρά.

Δεν θέλεις να μπεις στην ομάδα ; Στην αρχική σελίδα ;
Αν θέλεις αλλά δεν ξέρεις πως, πες μου να σε προσθέσω εγώ.

Last edited by NikTh (2013-11-11 19:00:01)


KISS my Arch

Offline

#6 2013-11-11 19:31:53

helix
Member
Registered: 2013-02-17
Posts: 180

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

NikTh wrote:

Αν θέλεις αλλά δεν ξέρεις πως, πες μου να σε προσθέσω εγώ.

Αν θες πρόσθεσε με. By the way πολύ καλή προσπάθεια και συγχαρητήρια από 'μένα!

Edit: Με πρόσθεσα smile

Last edited by helix (2013-11-11 19:58:56)

Offline

#7 2013-11-11 20:48:38

Opanos
Member
Registered: 2012-09-16
Posts: 42

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Self service..
smile

Offline

#8 2014-06-22 18:53:38

Sudowoodo
Member
From: Saturn Valley
Registered: 2014-04-27
Posts: 62

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Καλησπέρα,
θα ήθελα να συνεισφέρω αλλά δεν έχω πολύ χρόνο στη διάθεσή μου άρα κάνω κυρίως minor edits.
Απ'ότι είδα χρειάζονται μερικά στις ελληνικές σελίδες.
Μπορώ να μπω στο Translation Team;


archlinux
Sudowoodo!

Offline

#9 2014-06-22 19:14:21

NikTh
Member
From: GR
Registered: 2012-01-08
Posts: 40
Website

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Sudowoodo wrote:

Καλησπέρα,
θα ήθελα να συνεισφέρω αλλά δεν έχω πολύ χρόνο στη διάθεσή μου άρα κάνω κυρίως minor edits.
Απ'ότι είδα χρειάζονται μερικά στις ελληνικές σελίδες.
Μπορώ να μπω στο Translation Team;

Φυσικά και μπορείς. Μην το ρωτάς καθόλου.
Διάβασε την σελίδα και πράξε ανάλογα.

Αν θέλεις να συμμετάσχεις και στο Trello, συμπλήρωσε τον αντίστοιχο πίνακα με το Trello username σου(να είναι link) και θα σε προσθέσω το συντομότερο δυνατό.


KISS my Arch

Offline

#10 2014-06-22 19:54:19

Sudowoodo
Member
From: Saturn Valley
Registered: 2014-04-27
Posts: 62

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

NikTh wrote:

Φυσικά και μπορείς. Μην το ρωτάς καθόλου.
Διάβασε την σελίδα και πράξε ανάλογα.

Αν θέλεις να συμμετάσχεις και στο Trello, συμπλήρωσε τον αντίστοιχο πίνακα με το Trello username σου(να είναι link) και θα σε προσθέσω το συντομότερο δυνατό.

Ευχαριστώ, πρόσθεσα το όνομά μου στην σελίδα του translation team, για την επικοινωνία θα βασιστώ στο forum και το wiki. Θα χαρώ να βοηθήσω. smile


archlinux
Sudowoodo!

Offline

#11 2015-05-30 17:58:07

brigcaster
Member
From: Athens
Registered: 2015-05-30
Posts: 2

Re: ArchWiki Translation Team (Ελληνικά)

Καλησπέρα παιδιά, είμαι χρήστης του Arch τους τελευταίους μήνες ( αλλά και του debian τα τελευταία 2 χρόνια) και θα ήθελα να βοηθήσω στη μετάφραση του εξαιρετικού Arch Wiki. Έχω ήδη δημιουργήσει λογαριασμούς στο BBS, στο Wiki και στο trello.com. Στο τελευταίο θα επιθυμούσα να μη συμμετέχω προς το παρόν, καθώς πρώτον πρέπει να αποδείξω ότι αξίζω μια θέση στη ομάδα και δεύτερον δε μπορώ να εγγυηθώ πλήρη προσωπική αφοσίωση στη μετάφραση του Wiki.

ΥΣ: Εννοείται πως θα διαβάσω προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του ArchWIki  προτού τολμήσω να κάνω κάποιο edit.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB