You are not logged in.

#1 2007-03-27 09:20:16

Thing
Member
Registered: 2007-03-07
Posts: 6

To russian speaking pacman users

Hi!
I've translated pacman 3 on russian. Please, check up my translation twice. You can get pacman from testing repo. But I missed release date of pacman 3 and you can get the lates version of translation only from CVS.

You can checkout the CVS repo by this way:
# export CVSROOT=:pserver:anonymous@cvs.archlinux.org:/home/cvs-pacman
# touch ~/.cvspass
# cvs login
Logging in to :pserver:anonymous@cvs.archlinux.org:2401/home/cvs-pacman
CVS password: anonymous
# cvs -z3 co pacman-lib

Following text in russia, Sorry.
Ребятки, проверьте, пожалуста перевод. Хотелось бы чтоб к моменту выхода archlinux 0.8 перевод был доведен до совершенства. Я на 8 часов опаздал к релизу и поэтому последняя версия перевода лежит только в CVS.

Offline

#2 2007-03-27 15:28:05

toofishes
Developer
From: Chicago, IL
Registered: 2006-06-06
Posts: 602
Website

Re: To russian speaking pacman users

The date was missed by a bit, but it will be in the next release. A 3.0.1 release is more than likely as we will probably get some more bug reports in the coming days.

Offline

#3 2007-03-28 06:36:10

Thing
Member
Registered: 2007-03-07
Posts: 6

Re: To russian speaking pacman users

Yes, I now that. And that is why I'd like to fix all bugs before 3.0.1 release.

Last edited by Thing (2007-03-28 06:37:23)

Offline

#4 2007-03-28 21:05:03

Stalwart
Member
From: Latvia, Riga
Registered: 2005-10-18
Posts: 445
Website

Re: To russian speaking pacman users

msgid "Provides       :"
msgstr "Обеспечивает            :"

Может лучше "предоставляет"?

"  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly         стереть только запись в базе данных, файлы не "
"удалять\n"

Может я зануда, но "файлы не удалять" звучит недостаточно официально. Может ", но не удалять файлы"?

msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <файл>    найти пакет содержащий <файл>\n"

Может "найти владельца <файла>"?

msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades       показать список всех пакетов, которые могут быть "
"обновлены\n"

"список кандидатов на обновление"?

"  -w, --downloadonly   загрузить пакеты с сервера, но ничего не "
"устанавливать и не обновлять\n"

"загрузить пакеты, но не устанавливать". - "обновление" тут не в кассу ИМХО

msgid "'%s' is not a valid root path\n"
msgstr "'%s' не является верным корневым каталогом\n"

"некорректный корневой каталог"?

msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Вы не можете выполнить эту операцию если вы не root.\n"

"...операцию не являясь суперпользователем (root)"?

msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать конфигурационный файл (%s)\n"

Зачем файлик мучаешь? smile "обработать" имхо

msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "не могу зарегистрировать 'локальную' базу данных (%s)\n"

Если название перевёл, то кавычки не нужны

msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задано целей (для помощи используйте -h)\n"

"для справки..."

msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не указаны конкретные операции (для помощи используйте -h)\n"

pacman выполняет за раз 1 операцию, соответственно "на задана операция, для справки..."

msgid "synchronizing package lists"
msgstr "синхронизирую список пакетов"

lists - это спискИ

msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Сначала обновить pacman? [Y/n] "

С середины. "Обновить pacman в первую очередь?"

msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] "

Может "установить целиком"?

msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': не найдено в базе данных\n"

"в базе пакетов"?

msgid "failed.\n"
msgstr "провал.\n"

Грандиозно, но "неудача" звучит лучше



Бонус:
- То, что переведено, как "опции" на самом деле является "параметрами"

Last edited by Stalwart (2007-03-28 21:07:41)


IRC: Stalwart @ FreeNode
Skype ID: thestalwart
WeeChat-devel nightly packages for i686

Offline

#5 2007-03-28 21:20:35

zeus
Member
From: Korolev / Russia
Registered: 2006-09-19
Posts: 117
Website

Re: To russian speaking pacman users

src/pacman/trans.c:63
msgid "cleaning up... "
msgstr "убираем за собой... "

очистка имхо лучше

#: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Сначала обновить pacman? [Y/n] "

не звучит  просто. возможно: "обновить пакман первым"

ИМХО -o и -u переведены нормально

Last edited by zeus (2007-03-29 20:34:15)

Offline

#6 2007-03-28 21:25:50

olegfink
Member
Registered: 2007-02-25
Posts: 11

Re: To russian speaking pacman users

#: src/pacman/package.c:60
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Неявно установлен"
explicit - precisely and clearly expressed or readily observable; leaving nothing to implication; "explicit instructions"; "she made her wishes explicit"; "explicit sexual scenes" (c) wordnet.princeton.edu
Явно установлен

#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s не устарел\n"

#: src/pacman/sync.c:663
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " локальная база данных не устарела\n"

up to date - в актуальном состоянии. По моим представлениям, так это перевели наши apt-driven коллеги.

Также возможно стоит решить вопрос о необходимости использования первого лица ("решаю", "начинаю" etc.), так как сейчас оно прописано не везде.

Offline

#7 2007-03-29 20:24:00

codemac
Member
From: Cliche Tech Place
Registered: 2005-05-13
Posts: 794
Website

Re: To russian speaking pacman users

Note to self:  Learn russian, it looks way more metal than english.

Offline

#8 2007-03-29 21:49:58

Stalwart
Member
From: Latvia, Riga
Registered: 2005-10-18
Posts: 445
Website

Re: To russian speaking pacman users

codemac wrote:

Note to self:  Learn russian, it looks way more metal than english.

Look depends on fonts:D


IRC: Stalwart @ FreeNode
Skype ID: thestalwart
WeeChat-devel nightly packages for i686

Offline

#9 2007-03-30 12:33:52

Thing
Member
Registered: 2007-03-07
Posts: 6

Re: To russian speaking pacman users

Всем спасибо за отзывы!
Ну, а теперь поехали.
Stalwart, отдельное спасибо.
-u и -o трогать не буду.

Stalwart wrote:

"  -k, --dbonly         стереть только запись в базе данных, файлы не "
"удалять\n"

Может я зануда, но "файлы не удалять" звучит недостаточно официально. Может ", но не удалять файлы"?

Ты зануда wink Нормально звучит, ИМХО. Как-то легче на слух воспринимается в такой форме.

Stalwart wrote:

msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] "

Может "установить целиком"?

Фиг знает... Пока оставлю так. А там посмотрим. Может еще что-нибудь придумаем.


Stalwart wrote:

msgstr "провал.\n"

Грандиозно, но "неудача" звучит лучше

А мне нравится smile Давайте оставим?

olegfink, про "первое лицо" я задумывался, но руки еще не дошли.

Сейчас все исправлю и отправлю разработчикам.

Offline

#10 2007-03-30 13:04:34

Thing
Member
Registered: 2007-03-07
Posts: 6

Re: To russian speaking pacman users

Отправил патч разработчикам.

Offline

#11 2007-03-30 19:39:15

Stalwart
Member
From: Latvia, Riga
Registered: 2005-10-18
Posts: 445
Website

Re: To russian speaking pacman users

У меня есть печальный опыт перевода WeeChat. Очень многие сообщения переделывал по несколько раз - в боевых условиях мессаги воспринимаются иначе, чем в PoEdit, иногда от собственного перевода откровенно тошнило.

Ставить третьего пакмана не хочу, т.к. собираю пакеты для своей репы, а пакеты от третьего второй, кажется, не хавает. В любом случае, к 3.1 подправим wink


IRC: Stalwart @ FreeNode
Skype ID: thestalwart
WeeChat-devel nightly packages for i686

Offline

#12 2007-03-31 03:12:35

Thing
Member
Registered: 2007-03-07
Posts: 6

Re: To russian speaking pacman users

Я вообще в emacs перевожу.

Offline

#13 2007-03-31 08:34:14

Stalwart
Member
From: Latvia, Riga
Registered: 2005-10-18
Posts: 445
Website

Re: To russian speaking pacman users

Один хрен


IRC: Stalwart @ FreeNode
Skype ID: thestalwart
WeeChat-devel nightly packages for i686

Offline

#14 2007-05-11 11:46:21

Nomadic
Member
Registered: 2007-05-11
Posts: 2

Re: To russian speaking pacman users

у меня в третьей версии появился некрасивый сдвиг прогрессбара... sad

(1/1) проверяю возможные конфликты файлов [########################################################] 100%
(1/1) установка boost                               [########################################################] 100%

Offline

#15 2007-05-11 15:36:19

phrakture
Arch Overlord
From: behind you
Registered: 2003-10-29
Posts: 7,879
Website

Re: To russian speaking pacman users

I have no idea what was said above, but I can guess.  The string length for "установка boost" is calculated wrong (it's off by 9, the length of "установка").  This is on the docket to fix, but I didn't think it was this extreme - I thought it was only off by 1 or 2 chars at a time.

Bug report: http://bugs.archlinux.org/task/6437

Offline

Board footer

Powered by FluxBB