You are not logged in.
Pages: 1
I've been learning Japanese for a few years now and something that helps me is to surround myself with the language. I change my system language to Japanese, have sticky notes on household items etc... Wanting to keep the theme going, I made some Arch wallpapers.
The text is simply a translation of "A simple, lightweight Linux distribution." Lightweight with katakana was very long so I opted for the kanji form of けいりょう instead.
Last edited by carwin (2011-10-14 18:58:58)
Offline
Hey, they look pretty nice!
I've been learning it from time to time myself, only know very basic phrases and grammar (forgotten most of it though). If I had time I might've learned it properly.
Isn't one of the thumb rules in japanese to use kanji as much as possible? Why consider using katakana or hiragana?
Again, nice work!
Offline
what is the japanese word for "distro"?
I mean that it does not sound like english
"After you do enough distro research, you will choose Arch."
Offline
what is the japanese word for "distro"?
I mean that it does not sound like english
I wouldn't be surprised if you used katakana for distribution in this context, if there's an equivalent word in Japanese I don't know.
Google says that the kanji word for distribution is 配布, while the katakana word is ディストリビューション.
Offline
Actually I had trouble choosing which word for distribution to use, in the end I opted for using katakana to sound it out, the short form I imagine would be to use "disutoro" or something since we're talking about technology. Maybe ぶんぱい or はいきゅう though, I'm not sure.
Offline
The Japanese Wikipedia uses ディストリビューション for the Linux Distribution article title, but both the kana and kanji (配布) versions in the body. Nevertheless, I think the kana version is the best for the purposes of your wallpapers' caption.
A centipede is an inchworm that has switched to the metric system.
Offline
Pages: 1