You are not logged in.
Pages: 1
I don't know if they aleady exist but I'd like to help
Offline
The only translation that's been submitted was French. Please contribute more!
Offline
Working on it
Offline
If something seems unclear, can i add additional info then or should it be as literal as possible?
Offline
well my first inclination would be to be as literal as possible. if functionality-wise something needs to be expanded i would check with apeiro first that any changes you make are in keeping with the "proper" way to do things.
this is something i would do myself even if i KNEW something in the documantation was not correct or full expanded upon. the last thing i would want to happen is have either developers or users come down on me for stating something which may not end out being true/all-encompassing.
AKA uknowme
I am not your friend
Offline
I don't see a problem with that... As long as you stick to the core concepts the sentence is trying to convey, you'll be fine. Just try not to introduce any new ambiguities into it. Then Dutch-speaking archers won't come to me and complain.
Offline
yeah that is more what i was trying to get across.
AKA uknowme
I am not your friend
Offline
Ok. I know enough
Offline
Pages: 1